시선(詩選)

"군자의 친교는 왜 무덤덤해졌나요 君子之交何以變淡"

반빈(半賓) 2023. 8. 19. 07:08

半賓

 

〈君子之交何以變淡〉

 

節杖手持口號令,

威嚴出自揮權柄。

修身代懾以成君,

交淡內求德是行。

 

    注:《說文》曰:「君,尊也。从尹,發號⋯⋯故从口。」又曰:「尹,治也,从又丿,握事者也。」君主所握之丿,解成節杖之形象也。

 

반빈

 

"군자의 친교는 왜 무덤덤해졌나요"

 

지휘 지팡이를 손에 잡고

      입으로 명령을 소리치며

권력의 손잡이를 휘두르는 데서

      위엄이 나왔습니다

자신의 수양으로 공포를 대체하고

      그렇게 임금(君)이 되니

친교는 무덤덤하고 마음 안에서 찾는

      덕이 바로 실천되었습니다

 

         주: 《설문해자 說文解字》는 군君에 대해서 "존엄함이다. 윤尹에서 왔다. 명령을 발한다. 그래서 입口에서 왔다"고 설명하고, 윤尹에 대해서는 "다스림이다. 손又과 삐침丿에서 왔으니 일을 장악하는 사람이다"라고 설명합니다. 손에 쥔 삐침丿을 임금이 들고 있는 권위의 지팡이의 모습으로 풀었습니다.

     

H. Rhew

 

"Why Did Perfecting Person's Friendly Conduct Turn Mild?"

 

Holding the scepter by the hand,

        Shouting out the command by the mouth—

The majesty emerged from

        Wielding the handle of authority.

When cultivating the self was chosen over inflicting terror

        In becoming the sovereign,

The conduct turned mild and quiet, for the inner search

        Of virtuous power was now the practice of friendship.

 

            Note: The Shuowen jiezi, an early dictionary written by Xu Shen in the Eastern Han, has the following explanations related to the word, jun 君: "The word jun means being revered. It comes from yin 尹.  Commands are issued,…thus comes from the mouth 口." The word yin 尹 is explained as: "It means to rule.  It comes from the hand又 and the pie-stroke丿.  It means the person who grasps the matter." The nearly vertical pie-stroke is interpreted here as the image of the scepter in the sovereign's hand.