金正喜(字元春,號秋史,1786-1856)
〈失題〉四首之四
緣溪行且坐,芳綠近人情。
愛到源深處,有村花柳明。
김정희 (자는 원춘, 호는 추사, 1786-1856)
"제목은 잃었습니다" 네 수의 네째
시냇물을 거슬러 올라가다 잠시 앉으니
싱그러운 녹음이 사람의 마음을 아는 듯합니다
물이 흘러나오는 깊은 곳에 이르니 참 좋네요
마을이 있고 꽃과 버드나무가 밝아요
(반빈 역)
Kim Chōng-hūi (1786-1856)
"Title Lost," Fourth of Four Poems
Sitting down a while as I walk upstream,
The refreshing scent of leafy recess comes close to my heart.
I love that I got to the springhead
And to the village there with bright flowers and willow trees.
(H. Rhew, tr.)

'한국 한시선(韓國漢詩選)' 카테고리의 다른 글
| 김정희,"봄날 春日" (0) | 2026.04.01 |
|---|---|
| 김정희,"산을 보며 看山" (0) | 2026.03.30 |
| 김정희,"제목은 잃었습니다 失題" 네 수의 세째 (1) | 2026.03.25 |
| 김정희,"제목은 잃었습니다 失題" 네 수의 둘째 (0) | 2026.03.23 |
| 김정희 "제목은 잃었습니다 失題" 네 수의 첫째 (1) | 2026.03.21 |