金正喜(字元春,號秋史,1786-1856)
〈失題〉四首之一
淸晨漱古井,古井紅如燃。
不知桃花發,疑有丹砂泉。
김정희 (자는 원춘, 호는 추사, 1786-1856)
"제목은 잃었습니다" 네 수의 첫째
이른 새벽 오래된 우물에서 양치질을 하는데
그 오래된 우물이 불타는 듯 붉었습니다
복사꽃이 핀 것인지 모르고
혹시 단사 흐르는 장수샘물인가 생각했어요
(반빈 역)
Kim Chōng-hūi (1786-1856)
"Title Lost," First of Four Poems
Rinsing my mouth in early morning by an old well,
I found it burning red.
Not realizing that peach flowers were abloom,
I wondered if it was a cinnabar spring of longevity.
(H. Rhew, tr.)

'한국 한시선(韓國漢詩選)' 카테고리의 다른 글
| 김정희,"제목은 잃었습니다 失題" 네 수의 세째 (1) | 2026.03.25 |
|---|---|
| 김정희,"제목은 잃었습니다 失題" 네 수의 둘째 (0) | 2026.03.23 |
| 김정희,"우연히 짓습니다 偶作" (0) | 2026.03.19 |
| 김정희,"말방아 馬磨" 두 수의 둘째 (0) | 2026.03.17 |
| 김정희,"말방아 馬磨" 두 수의 첫째 (2) | 2026.03.15 |