金正喜(字元春,號秋史,1786-1856)
〈馬磨〉二首之二
引泉爲碓亦麤材,
嘔哳舂歌莫見猜。
似向先天探至象,
怳疑龍馬負圖來。
김정희 (자는 원춘, 호는 추사, 1786-1856)
"말방아" 두 수의 둘째
샘물을 끌어 하는 물레방아는
역시 거친 도구입니다
삐걱삐걱 쿵덕쿵덕 방아타령은
시샘하지 마세요
태초의 하늘을 향해
지극한 모습을 찾은 듯하고
용을 닮은 말이
하도河圖를 지고 온 건 아닌지 싶습니다
주: 육지에서 연자방아로 부르는 도정 농기구를 제주에서는 조랑말이 끌었고 그래서 말방아라고 합니다. 마지막 행은 하수河水에서 용처럼 생긴 말이 몸에 하도河圖를 지니고 나타났고 복희伏羲씨가 그것을 보고 주역 팔괘를 만들었다는 이야기를 사용합니다.
(반빈 역)
Kim Chōng-hūi (1786-1856)
"A Horse-Drawn Millstone" Second of Two Poems
The waterwheel mortar powered by spring water
Is in fact a crude device.
Do not be envious
Of the pestling songs that creak and thump.
The horse looks like searching for the utmost image
Beyond the beginning of time,
And I wonder if it is the dragon-horse
Coming with the He River Diagram.
Note: The ending line uses the story that a dragon-like horse appeared from the He River, bearing on its body a diagram, which inspired the legendary Fu Xi to design eight trigraphs of the Book of Changes.
(H. Rhew, tr.)


'한국 한시선(韓國漢詩選)' 카테고리의 다른 글
| 김정희 "제목은 잃었습니다 失題" 네 수의 첫째 (1) | 2026.03.21 |
|---|---|
| 김정희,"우연히 짓습니다 偶作" (0) | 2026.03.19 |
| 김정희,"말방아 馬磨" 두 수의 첫째 (2) | 2026.03.15 |
| 김정희,"가을 뜨락 秋庭" (0) | 2026.03.13 |
| 김정희,"소나기 驟雨" (0) | 2026.03.11 |