한국현대시번역(韓國現代詩翻譯)

이문구 "산 너머 저쪽" (중국어 영어 번역)

반빈(半賓) 2026. 3. 18. 00:10

李文求(1941-2003)

 

〈越過山的那邊〉

 

越過山的那邊

有很多流星吧

每個夜晚三個四個

掉到那兒了嘛

 

越過山的那邊

有大海吧

整個夏天銀河

始終流向那兒去了嘛

(半賓譯)

 

Yi Mun-gu (1941-2003)

 

"Over There Beyond the Mountains"

 

There must be many shooting stars

Over there beyond the mountains.

Three or four have been falling

There every night.

 

There must be a big ocean

Over there beyond the mountains.

Heavenly River has been flowing

All through the summer.

(H. Rhew, tr.)

 

韓文原文:

 

이문구 (1941-2003)

 

"산 너머 저쪽"

 

산 너머 저쪽엔

별똥이 많겠지

밤마다 서너개씩

떨어졌으니.

 

산 너머 저쪽엔

바다가 있겠지

여름내 은하수가

흘러갔으니.

 

- 이문구 유고 동시집 《산에는 산새 물에는 물새》 (2003)

(圖取自網絡)