한국현대시번역(韓國現代詩翻譯)

문성해 "곡선" (중국어 영어 번역)

반빈(半賓) 2026. 2. 24. 03:12

文成海(1963- )

 

〈曲線〉

 

最後的一片柿葉落下時

我的老貓跳到圍欄上時

第一朵雪花下來時

花落時

 

雲彩的肩膀

夜行列車的腰部

累代傳下的縫紉機腰背

父親眼鏡的鏡框

海邊的邊緣

 

我拿被這些圍起來的飯勺

給早上盛飯

(半賓譯)

 

Mun Sōng-hae (1963- )

 

"Curves"

 

When the last remaining persimmon leaf falls

When my old cat jumps on to the fence

When the first snowflake comes down

When flowers drop

 

The shoulder of the cloud

The waist of a night train

The low back of a sewing machine handed down through generations

The frame of father's eyeglasses

The ends of a beach

 

Using a rice scoop surrounded by these

I fill the bowl to feed the morning.

(H. Rhew, tr.)

 

韓文原文:

 

문성해 (1963- )

 

"곡선"

 

마지막 감잎이 떨어질 때

담장 위로 나의 늙은 고양이가 뛰어오를 때

첫 눈송이가 내릴 때

꽃이 질 때

 

구름의 어깨

밤 기차의 허리

누대의 재봉틀 등허리

아버지의 안경 테두리

해변의 가장자리

 

나는 이것이 둘러싸인 주걱으로

아침에게 먹일 밥을 푼다

 

- 문성해 시집 《너를 다시 물고기로 만들고 싶어서》 (2025)

(圖取自網絡)