半賓
〈白露〉
露水何曾白,花黃黃順適。
艸青青更深,閃爍添光澤。
(乙巳白露)
반빈
"이슬 흰 날, 백로"
이슬 방울이 희었던 적이 언제 있었나요
꽃이 노랑이면 노랑이 잘 어울리게 하고
풀이 푸르면 푸름을 더욱 깊게 하면서
반짝거려 윤기를 더하는 것이지요
(을사년 백로에)
H. Rhew
"White Dew Day"
Have drops of dew ever been white?
When flowers are yellow, they let the yellow blend well,
When grass is green, the green is made even deeper,
And by glistening, they add luster to all.
(White Dew Day, 2025)

'시선(詩選)' 카테고리의 다른 글
| 타고르 "믿음" (중국어 우리말 번역) (0) | 2025.09.27 |
|---|---|
| 반빈,"곽설호(1908-2012)의 교채화 '원산부근'에 부쳐 題郭雪湖膠彩《圓山附近》" (0) | 2025.09.26 |
| 반빈,"무나재의 운을 따라 마음을 풀어 씁니다 次無那齋韻遣懷" (0) | 2025.09.12 |
| 반빈,"중원절 中元" (0) | 2025.09.04 |
| 반빈,"칠석 七夕" (1) | 2025.08.28 |