朴渼山(1954- )
〈桑樹燃燒歌 – 給美來〉
我知道結尾
那男人坐在樹枝末端說
你大概不知道,也因而恐懼吧
我已經去過那個結尾
今天我們在一起,可我又孤單熬過長夜了
我唱了幽暗葉茂的歌
你總是不理不睬,恰如耳朵已經聾了
你聽聽看
像月迷彼埃羅*似地
整夜掛在強風裏叫喊著
只能發出原始無調聲音的我這個歌
其實我也是希望發出迷人的和聲
請,請你還些回聲
我們雖然是一體
但老是作不協和音,像八月的單戀
枯涸下去,燒下去,到帶根被拔掉
看到了結尾的黑紫色微笑
嵌進樹枝間
只有熊熊燃燒的心臟
無法撫摸
也無法親吻的火焰
詩人自注:*勛伯格的聲樂套曲
(半賓譯)
Pak Mi-san (1954- )
"A Song of Burning Mulberry Tree – To Charm"
I know the ending,
Says the man, sitting at the tip of a branch,
You probably do not know it, and thus feel scared.
I have been to that ending.
We are together today, but I end up being wakeful alone all night.
I sang a song, dark and lush with leaves.
You'd always brush it off, as if you've turned deaf.
Listen to it,
The song I sing, crying out like the moonstruck pierrot*,
Holding onto a gusty gale all through the night,
Albeit only in savage atonality,
But I do wish to make attractive harmonic chords.
Send me back echoes, you.
We are one body,
But always make cacophonous sounds, an unrequited love of August,
Getting dried up, burnt, and totally uprooted.
A dark-purple smile that has seen the ending
Sticks in between branches.
There is a flame only with the heart, burning ablaze,
Not even to be touched,
Not even to be kissed.
Poet's Note: *A song cycle by Arnold Schönberg, "Pierrot Lunaire," aka., "Moonstruck Pierrot."
(H. Rhew, tr.)
韓文原文:
박미산 (1954- )
"불타는 오디나무의 노래 - 미래에게"
나는 끝을 압니다
가지 끝에 앉아 그 사내는 말합니다
당신은 모르실 겁니다 그래서 두렵기도 하고요
난 그 끝을 다녀왔거든요
오늘도 같이 있지만 홀로 밤을 지새우게 되네요
어둡고 잎이 무성한 노래를 불렀어요
당신은 늘 무시했어요, 귀머거리가 된 것처럼
들어보세요
달에 홀린 피에로* 같이
온밤을 강풍에 매달려 절규하며
원시적인 무조음밖에 낼 수 없는 내 노래를
매력적인 화음을 내고 싶은데도 말이에요
메아리를 울려줘요, 당신
우린 한 몸이면서도
늘 불협화음을 내지요, 8월의 짝사랑
마르면서 타들어가 뿌리까지 뽑힙니다
끝을 보아버린 검자줏빛 미소가
가지 사이에 박힙니다
활활 타는 심장만이 있고,
만질 수도,
키스도 할 수 없는 불꽃.
시인의 주: *쇤베르크의 연가곡
주: Arnold Schönberg, "Pierrot Lunaire," Op. 21. (Dreimal sieben Gedichte aus Albert Girauds "Pierrot lunaire").
- 박미산 시집 《루낭의 지도》(2008,2022 개정판)

'한국현대시번역(韓國現代詩翻譯)' 카테고리의 다른 글
| 우남정 "어머니의 밥상" (중국어 영어 번역) (1) | 2025.09.23 |
|---|---|
| 이생진 시인 작품 세 수 (중국어 영어 번역) (0) | 2025.09.21 |
| 박제영 "난독증" (중국어 영어 번역) (0) | 2025.09.16 |
| 윤석중 "넉점 반" (중국어 영어 번역) (0) | 2025.09.14 |
| 박미산 "주역" (중국어 영어 번역) (1) | 2025.09.11 |