한국현대시번역(韓國現代詩翻譯)

천양희 "밥" (중국어 영어 번역)

반빈(半賓) 2025. 1. 24. 08:21

千良姬(1942- )

 

〈飯〉

 

吃飯吃很多是因為孤獨,常常這樣說的你

睡覺睡很多是因為無聊,時常這麼說的你

哭很多是因為悲哀,時時如此說的你

我給你寫:

 

把陷入困境的情緒當飯咀嚼吧

命反正是得你自己消化的

(半賓譯)

 

Ch'ōn Yang-hūi (1942- )

 

"Food"

 

To you who said that you ate a lot of food because you're lonely,

To you who told me that you slept a lot for you're bored,

To you who explained that you cried so much because of grief,

I write:

 

Chew the predicaments in your mind as you would your food.

Your life is what you yourself have to digest one way or the other.

(H. Rhew, tr.)

 

韓文原文:

 

천양희 (1942- )

 

"밥"

 

외로워서 밥을 많이 먹는다던 너에게

권태로워 잠을 많이 잔다던 너에게

슬퍼서 많이 운다던 너에게

나는 쓴다

 

궁지에 몰린 마음을 밥처럼 씹어라

어차피 삶은 네가 소화해야 할 것이니까

 

-천양희 시집 "그리움은 돌아갈 자리가 없다" (1998)