半賓
〈題宋徽宗《溪山秋色圖》〉
仙島仙峰形不二,
江煙山霧盈天地。
紅黃秋色富藏中,
收視心尋方顯示。
(乙巳芒種)
반빈
"송나라 휘종의 '계곡과 산의 가을 색 溪山秋色圖' 그림에 부쳐"
신선의 섬과 신선의 봉우리는
그 모습이 서로 다르지 않습니다
강 아지랑이와 산 안개가
하늘과 땅 사이를 채웠습니다
붉고 노란 가을의 색채가
그 속에 많이 숨겨져 있겠지만
시선을 거두고 마음으로 찾아야
비로소 드러나 보입니다
(을사년 망종에)
H. Rhew
"Inscribed on the 'Autumnal Colors in Mountains and Streams' by Emperor Huizong of Song"
Celestials' islands and immortals' peaks
Are not different in their shape.
Mist on the river and fog in the mountain
Fill between heaven and earth.
Autumnal colors of maroons and yellows,
Are stored abundantly there,
But they will show only when
The vision is withdrawn and the mind seeks them.
(On Barley Harvest, 2025)
圖:宋·徽宗〈溪山秋色圖〉(故宮博物院藏)
'시선(詩選)' 카테고리의 다른 글
반빈,"디저트 메뉴에 술이 있어요 甜點單含酒" (0) | 2025.06.24 |
---|---|
반빈,"노란 매실 詠黃梅" (0) | 2025.06.17 |
판소리 "사철가 (이 산 저 산)" (중국어 영어 번역) (2) | 2025.05.20 |
반빈,"고궁박물원 소장 한간의 '목마도'에 부쳐 題故宮藏韓幹牧馬圖" 절구 두 수의 둘째 (1) | 2025.05.04 |
반빈,"반춘원의 '소달구지'에 부쳐 題潘春源《牛車》" (0) | 2025.04.26 |