한국 한시선(韓國漢詩選)

이속,"뱃놀이 舟遊"

반빈(半賓) 2025. 6. 4. 05:16

李涑(號寒泉,碧珍人,生卒年待查)

 

〈舟遊〉

 

耽勝江湖遠,扁舟宛在流。

醉來憑棹臥,錯認鏡中遊。

 

이속 (호는 한천, 벽진 사람, 생몰년미상)

 

"뱃놀이"

 

멋진 곳을 즐겨 강으로 호수로 멀리멀리

구비구비 조각배 타고 흘러 다닙니다

거나하게 취해 노에 기대어 누우면

거울 속에서 노니는 것으로 잘못 알겠습니다

(반빈 역)

 

Yi Sok (Early 17th-century)

 

"Enjoying Boating"

 

Enthralled by beautiful places, to rivers and lakes faraway,

My small boat meanders with the flow of water.

Feeling tipsy, I lean on the oar to lie down,

And slip into thinking, I am drifting in pleasure on a mirror.

(H. Rhew, tr.)

圖:沈師正(字頤叔,號玄齋、墨禪,1707-1769),〈船遊圖〉(國立中央博物館藏)