한국 한시선(韓國漢詩選)
김정,"아름다운 달 佳月"
반빈(半賓)
2024. 4. 1. 04:45
金淨(字元冲,號冲庵,1486-1521)
〈佳月〉
佳月重雲掩,迢迢暝色愁。
清光不可待,深夜倚江樓。
김정 (자는 원충, 호는 충암, 1486-1521)
"아름다운 달"
아름다운 달이 겹겹 구름에 가려져
아득하게 펼쳐진 어두움이 아쉽습니다
맑은 빛을 기대할 수는 없지만
깊은 밤 강가 누각에 기대어 섭니다.
(반빈 역)
Kim Chōng (1486-1521)
"Beautiful Moon"
The beautiful moon is covered by layers of clouds,
And I resent the dark colors that stretch far and wide.
Refreshing moonlight is not to be expected,
But I stand on the pavilion by the river deep in the night.
(H. Rhew, tr.)