한국현대시번역(韓國現代詩翻譯)
안도현 "배경이 되는 기쁨" (중국어 영어 번역)
반빈(半賓)
2024. 1. 8. 08:05
安度昡(1961 - )
〈當背景的喜悅〉
活著能做的事裏最美好的
是為人當背景
像讓星星更燦爛的
漆黑天空
像讓花更觸目的
木僵僵的土地
像因為在一起而更美的
鮭魚群
(半賓譯)
An To-hyōn (1961 - )
"The Joy of Being in the Background"
The most beautiful thing in life
Is being in the background for someone,
Like the pitch-dark sky
Making stars shine brighter,
Like the obtuse land
Bringing out the charms of flower,
Like a school of salmon,
More beautiful for being together.
(H. Rhew, tr.)
韓文原文:
안도현
"배경이 되는 기쁨"
살아가면서 가장 아름다운 일은
누군가의 배경이 되어주는 일이다
별을 더욱 빛나게 하는
까만 하늘처럼
꽃을 더욱 돋보이게 하는
무딘 땅처럼
함께 하기에 더욱 아름다운
연어떼처럼