한국 한시선(韓國漢詩選)
유숙,"계묘(1363)년 겨울, 북쪽으로 출정하는 최영(1316-1388)장군을 환송합니다 癸卯冬,送北征崔元帥瑩"
반빈(半賓)
2023. 12. 8. 04:30
柳淑(號思庵,1316-1369)
〈癸卯冬,送北征崔元帥瑩〉
朔雪關西路,熊羆百萬兵。
將軍出塞曲,已是大平聲。
유숙 (호, 사암, 1316-1369)
"계묘(1363)년 겨울, 북쪽으로 출정하는 최영(1316-1388)장군을 환송합니다"
북쪽 땅 눈 속으로 난 관서지방 길로
맹수처럼 용맹한 백 만의 군사들이 갑니다
장군이 이끄는 출정의 노래가
벌써부터 크나큰 평화를 전합니다
(반빈 역)
Yu Suk (1316-1369)
"Seeing Off General Ch'oe Yōng (1316-1388) on a Northern Campaign in Winter, 1363"
On the road to wintry snow of the region west of the pass
Are a million soldiers as fierce as beasts of prey.
The marching song of expedition lead by you, General,
Already heralds the coming of great peace.
(H. Rhew, tr.)