"더위를 견딜 계책이 없습니다"
半賓
〈消暑缺計〉
酷熱患無方,
時時加苦惱。
氣溫越體溫,
晚禱連晨禱。
兩足夢冰川,
一身思海島。
終能靜小休,
想起催詩稿。
(壬寅中伏後三四日)
반빈
"더위를 견딜 계책이 없습니다"
불볕더위에 대한 처방이 없어 걱정입니다
시간이 갈수록 고민이 깊어지네요
기온이 체온을 넘어서고
저녁 기도가 새벽 기도로 이어집니다
내 두 발은 얼음처럼 시원한 시냇물을 꿈꾸고
이 한 몸뚱이는 바다 한가운데 섬을 생각합니다
드디어 조용히 조금 쉴 수 있나 했더니
써 내야하는 시 독촉이 생각나네요
(임인년 중복 사나흘 후)
H. Rhew
"Lacking Strategies for Enduring Summer Heat"
I suffer for not knowing how to deal with scorching heat.
As time goes by, my agonies get deeper.
The air temperature goes beyond the body temperature;
Evening prayers continue into morning prayers.
My two feet dream of icy streams;
This one body thinks of islands in the sea.
When, finally, I manage to calm down for a little rest,
I am reminded of a poem that I am urged to compose.
(A few days after the middle dog day, 2022)
題:五律皓韻一首,題自定。
상성(上聲) 호(皓)운을 사용해 오언율시를 한 수 짓되, 제목은 스스로 정하라는 동인 그룹의 과제에 화답하기 위해 지은 시입니다.