한국 한시선(韓國漢詩選)
임억령,"봄날의 낮잠 春眠"
반빈(半賓)
2025. 3. 26. 04:51
林億齡(字大樹,號石川,1496-1568)
〈春眠〉
寂寂松陰下,幽人晝夢甘。
悠然驚剝啄。門外客來三。
임억령 (자는 대수, 호는 석천, 1496-1568)
"봄날의 낮잠"
쓸쓸한 소나무 그늘 아래
속세 떠난 이 사람 낮잠 꿈이 달콤합니다
어렴풋이 문 두드리는 소리에 놀라 깨어보니
문밖에 손님 셋이 찾아왔네요
(반빈 역)
Yim Ōng-nyōng (1496-1568)
"A Nap on a Spring Day"
Under the shade of a lonesome pine tree,
This man in seclusion is in a sweet daydream,
Disturbed by a faint tapping at the gate.
Oh my! Three guests have come.
(H. Rhew, tr.)
圖:溥儒(1896-1963)〈倚杖青崖〉(局部)