한국현대시번역(韓國現代詩翻譯)
박일환 "어스름" (중국어 영어 번역)
반빈(半賓)
2025. 2. 23. 09:15
朴一煥(1961- )
〈黝黝微光裏〉
駝背的奶奶吃勁兒地走著
希望這個晚上也像奶奶的走步那樣徐徐過去
(半賓譯)
Pak Il-hwan (1961- )
"In Dusky Light"
A granny with a hunched back is walking in heavy steps.
It'd be good if this evening passed slowly like the granny's footsteps.
(H. Rhew, tr.)
韓文原文:
박일환 (1961- )
"어스름"
등 굽은 할머니가 힘겹게 걸어가신다
이 저녁이 할머니 걸음만큼 천천히 지나가면 좋겠다
-박일환 시집 "귀를 접다" (2023)