한국현대시번역(韓國現代詩翻譯)

박일환 "어스름" (중국어 영어 번역)

반빈(半賓) 2025. 2. 23. 09:15

朴一煥(1961- )

 

〈黝黝微光裏〉

 

駝背的奶奶吃勁兒地走著

希望這個晚上也像奶奶的走步那樣徐徐過去

(半賓譯)

 

Pak Il-hwan (1961- )

 

"In Dusky Light"

 

A granny with a hunched back is walking in heavy steps.

It'd be good if this evening passed slowly like the granny's footsteps.

(H. Rhew, tr.)

 

韓文原文:

 

박일환 (1961- )

 

"어스름"

 

등 굽은 할머니가 힘겹게 걸어가신다

이 저녁이 할머니 걸음만큼 천천히 지나가면 좋겠다

 

-박일환 시집 "귀를 접다" (2023)